www.qwrp.net > 英文地址

英文地址

江苏省 南通市 崇川区 桃园路8号 中南世纪城8幢 601室 Room 601, Building 8, Zhongnan Century City, No.8, Taoyuan Road, Chongchuan District, Nantong, Jiangsu

上海市xx区xx路xx弄xx号xx室 Room xx, No.xx, xx Lane, xx Road, xx District, Shanghai, China

北京市东花市北里20号楼6单元501室 Room 501 ,Unit 6,Building 20 North Donghuashi Residential Chongwen District BeiJing City 我给加上了 崇文区 ---------------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区...

为你解答。 中国 江苏省 苏州市 华山路 鑫苑国际城市花园 15栋111室 译:No.111, Building 15, Xinyuan International City Garden, Huashan Road, Suzhou, Jiangsu, China

中国辽宁省沈阳市铁西区沧海路11号6号楼三单元10楼1号 No.1,The 3rd Unit of Building NO.6,11Canghai Road,TieXi District,ShenYang City,LiaoNing Prov.,P.R.China 英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文...

江苏省镇江市京口区学府路301号,江苏大学六区 邮编212013 Area Six,Jiangsu University No.301, Xuefu Road, Jingkou District, Zhenjiang, Jiangsu, 212013

Room 402,Unit 1 Building NO.20 Shizhong District NO.38 Jinan,Shandong (Provience可有可无) 英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下: (1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** ...

Street Address(街道地址)填:No. A3, Pingfang Road, Dahuang Zhuang, Chaoyang District。这里“庄”直接用音译,因为它是个地名,而不是实际上的村庄。 P.O. Box(邮政信箱):如果没有,则不填。 Company Name(公司名称):填你公司的名称...

北京昌平水关新村3号楼2单元302 Room 302 Unit2 Building3 Shuiguan Residential Changping District BeiJing City ---------------- 请看相关资料 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说...

add

网站地图

All rights reserved Powered by www.qwrp.net

copyright ©right 2010-2021。
www.qwrp.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com